关于Ocean of Islands昨天看BBC南美洲的节目,看到这个标题,这个该怎么翻译?语法上感觉怪怪的,为什么不是the Islands of the Ocean?分不了,
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/05 20:39:19
![关于Ocean of Islands昨天看BBC南美洲的节目,看到这个标题,这个该怎么翻译?语法上感觉怪怪的,为什么不是the Islands of the Ocean?分不了,](/uploads/image/z/11772406-46-6.jpg?t=%E5%85%B3%E4%BA%8EOcean+of+Islands%E6%98%A8%E5%A4%A9%E7%9C%8BBBC%E5%8D%97%E7%BE%8E%E6%B4%B2%E7%9A%84%E8%8A%82%E7%9B%AE%2C%E7%9C%8B%E5%88%B0%E8%BF%99%E4%B8%AA%E6%A0%87%E9%A2%98%2C%E8%BF%99%E4%B8%AA%E8%AF%A5%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%BF%BB%E8%AF%91%3F%E8%AF%AD%E6%B3%95%E4%B8%8A%E6%84%9F%E8%A7%89%E6%80%AA%E6%80%AA%E7%9A%84%2C%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E4%B8%8D%E6%98%AFthe+Islands+of+the+Ocean%3F%E5%88%86%E4%B8%8D%E4%BA%86%2C)
关于Ocean of Islands昨天看BBC南美洲的节目,看到这个标题,这个该怎么翻译?语法上感觉怪怪的,为什么不是the Islands of the Ocean?分不了,
关于Ocean of Islands
昨天看BBC南美洲的节目,看到这个标题,这个该怎么翻译?语法上感觉怪怪的,为什么不是the Islands of the Ocean?分不了,
关于Ocean of Islands昨天看BBC南美洲的节目,看到这个标题,这个该怎么翻译?语法上感觉怪怪的,为什么不是the Islands of the Ocean?分不了,
这说明他强调的是海而不是岛,ocean作为名词,海的意思,island自然是岛的意思!
It means lot of islands.