英语翻译"the best test of truth is the power of the thought to get itself accepted in the competition of the market'中文什么意思啊,具体阐述一下,类似中国的哪句哲理啊讲具体一点,最好是举个例子,没有类似中国话
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 02:31:10
![英语翻译](/uploads/image/z/14032830-30-0.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%22the+best+test+of+truth+is+the+power+of+the+thought+to+get+itself+accepted+in+the+competition+of+the+market%27%E4%B8%AD%E6%96%87%E4%BB%80%E4%B9%88%E6%84%8F%E6%80%9D%E5%95%8A%2C%E5%85%B7%E4%BD%93%E9%98%90%E8%BF%B0%E4%B8%80%E4%B8%8B%2C%E7%B1%BB%E4%BC%BC%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E7%9A%84%E5%93%AA%E5%8F%A5%E5%93%B2%E7%90%86%E5%95%8A%E8%AE%B2%E5%85%B7%E4%BD%93%E4%B8%80%E7%82%B9%2C%E6%9C%80%E5%A5%BD%E6%98%AF%E4%B8%BE%E4%B8%AA%E4%BE%8B%E5%AD%90%2C%E6%B2%A1%E6%9C%89%E7%B1%BB%E4%BC%BC%E4%B8%AD%E5%9B%BD%E8%AF%9D)
英语翻译"the best test of truth is the power of the thought to get itself accepted in the competition of the market'中文什么意思啊,具体阐述一下,类似中国的哪句哲理啊讲具体一点,最好是举个例子,没有类似中国话
英语翻译
"the best test of truth is the power of the thought to get itself accepted in the competition of the market'中文什么意思啊,具体阐述一下,类似中国的哪句哲理啊
讲具体一点,最好是举个例子,没有类似中国话没关系++
是在一篇讲美国政府和媒体关系的文章里的
英语翻译"the best test of truth is the power of the thought to get itself accepted in the competition of the market'中文什么意思啊,具体阐述一下,类似中国的哪句哲理啊讲具体一点,最好是举个例子,没有类似中国话
the best test of truth is the power of the thought to get itself accepted in the competition of the market'
中文意思是:你是否坚信自己的产品能够在市场竞争中被大家所接受,是检验你实力的最好方法.
类似于:人有多大胆,地有多大产.不太好听,但真的有这样的意思.
楼上说的实践是检验真理的唯一标准
英文是The practice is examines the truth the only standard
我来翻译一下
真相最佳的测试是想法的力量使它自己被接纳在市场的竞争中
中国好像没有这句谚语
外国人的市场竞争理论
类似宋朝诗人陆游的这句哲理诗:纸上得来终觉浅,绝知此事须躬行。
"最好的检验真理的力量的思想得到接纳自己,在市场竞争
有点像:
实践是检验真理的唯一标准.
又像:
不要纸上谈兵.
也似:
真金不怕火炼.
The best test of truth is the power of the thought to get itself accepted in the competition of the market.