梦江南(其一)的译文千万恨,恨极在天涯.山月不知心里事,水风空落眼前花,摇曳碧云斜.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/05 19:37:39
![梦江南(其一)的译文千万恨,恨极在天涯.山月不知心里事,水风空落眼前花,摇曳碧云斜.](/uploads/image/z/10843638-6-8.jpg?t=%E6%A2%A6%E6%B1%9F%E5%8D%97%EF%BC%88%E5%85%B6%E4%B8%80%EF%BC%89%E7%9A%84%E8%AF%91%E6%96%87%E5%8D%83%E4%B8%87%E6%81%A8%2C%E6%81%A8%E6%9E%81%E5%9C%A8%E5%A4%A9%E6%B6%AF.%E5%B1%B1%E6%9C%88%E4%B8%8D%E7%9F%A5%E5%BF%83%E9%87%8C%E4%BA%8B%2C%E6%B0%B4%E9%A3%8E%E7%A9%BA%E8%90%BD%E7%9C%BC%E5%89%8D%E8%8A%B1%2C%E6%91%87%E6%9B%B3%E7%A2%A7%E4%BA%91%E6%96%9C.)
梦江南(其一)的译文千万恨,恨极在天涯.山月不知心里事,水风空落眼前花,摇曳碧云斜.
梦江南(其一)的译文
千万恨,恨极在天涯.
山月不知心里事,
水风空落眼前花,摇曳碧云斜.
梦江南(其一)的译文千万恨,恨极在天涯.山月不知心里事,水风空落眼前花,摇曳碧云斜.
温庭筠的《望江南》表现了一位因心上人远行而独处深闺的女子的生活状况和内心情感.“过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠”一句特别具有韵味.
千万恨,恨极在天涯.山月不知心里事,水风空落眼前花,摇曳碧云斜.
梳洗罢,独倚望江楼.过尽千帆皆不是,斜晖脉脉水悠悠,肠断白苹洲.
翻译:
场景]女子早起梳妆后,独自豋江边小楼望远以待爱人远行归来.看了无数只船,都不是爱人所乘的,直到黄昏(从“斜晖”可知),仍只有江水相伴.望着长满白苹的水中汀洲,不禁泪下,并轻轻唱起了“哭沙”.那沙,就是往日与爱人一道在那洲上漫步时带回,怎不触物生情!
[分析]以女子一日之生活为线索,可想象日日如此,其哀怨可知.从时间上,从早到晚;从空间上,从眼前之洲到极目之远帆;从情绪上,从希望到失望;从程度上,从一帆到千帆,从每一帆之小失望到黄昏之最后之失望,气氛渲染到高潮,然后以旧游之处结束.
[结论]莫让爱你的人总是在等待、总是空等待.
斜晖(夕阳的斜光.)脉脉(静默的样子.指含情之状.)悠悠(娴静的样子)
肠断(形容极为伤心.)白苹洲(开满白色苹花的水中小块陆地.古代诗词中常用以代指分别的地方.)
斜晖句的意思说:对着夕阳欲下,以含情而视,但终不见来船,只见一片江水悠悠.
肠断句:因过尽千帆皆非所欲观者,所以遥看白苹洲而为之极度伤心.
“斜晖脉脉水悠悠”一句,使读者字视野陡然开阔,感受到寄情于景之时,有一种情思荡漾、空中传恨之感,形成绵远悠扬的风致.而结句的“肠断白苹洲”,则又令人从“惟见分手处,白苹满芳洲”的联想中,使感情落在实处,有一种“加重?“倍增”的效果.二句相连,可谓虚实并列.