英语翻译北京市丰台区赵公口光彩北路8号院2号楼1406 北京市复兴路46-1-3-103麻烦2个按寄信的格式翻一下
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/05 21:23:23
![英语翻译北京市丰台区赵公口光彩北路8号院2号楼1406 北京市复兴路46-1-3-103麻烦2个按寄信的格式翻一下](/uploads/image/z/1224036-36-6.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%8C%97%E4%BA%AC%E5%B8%82%E4%B8%B0%E5%8F%B0%E5%8C%BA%E8%B5%B5%E5%85%AC%E5%8F%A3%E5%85%89%E5%BD%A9%E5%8C%97%E8%B7%AF8%E5%8F%B7%E9%99%A22%E5%8F%B7%E6%A5%BC1406+%E5%8C%97%E4%BA%AC%E5%B8%82%E5%A4%8D%E5%85%B4%E8%B7%AF46-1-3-103%E9%BA%BB%E7%83%A62%E4%B8%AA%E6%8C%89%E5%AF%84%E4%BF%A1%E7%9A%84%E6%A0%BC%E5%BC%8F%E7%BF%BB%E4%B8%80%E4%B8%8B)
英语翻译北京市丰台区赵公口光彩北路8号院2号楼1406 北京市复兴路46-1-3-103麻烦2个按寄信的格式翻一下
英语翻译
北京市丰台区赵公口光彩北路8号院2号楼1406
北京市复兴路46-1-3-103
麻烦2个按寄信的格式翻一下
英语翻译北京市丰台区赵公口光彩北路8号院2号楼1406 北京市复兴路46-1-3-103麻烦2个按寄信的格式翻一下
【1】
Room 1406,Building 2,
No.8 Yard,Guangcaibei Road,
Zhaogongkou,Fengtai District,
Beijing,
China
邮编
【2】
46-1-3-103
Fuxing Road,
Beijing,
China
注:
院子一般用Yard~
赵公口在北京的官方译名就是Zhaogongkou拼音
光彩北路的“光彩北"也只需要打拼音,因为我寄过类似的
应该还有邮编吧~
如果寄信人可以写上中文的话就完整了~
因为国内邮递员也是看中文的~
如果不行的话~只要邮递员看的懂你提供的中文地址~那么这2个英文地址他完全可以理解的
Fengtai District, Beijing, North Zhaogongkou glory 1406, Building 2, No. 8
46-1-3-103 Fuxing Road, Beijing
就这,绝对没问题。
悬赏~·~
Room 1406,Building NO.2, Courtyard NO.8,Guangcai Road(north),Zhaosongkou,Fengtai District,Beijing,China,100000
Room 46-1-3-103,Fuxing Road, Beijing,China,100000
我出国时留家里地址,签证老师说如果地址里有些英文没有对应的地址...
全部展开
Room 1406,Building NO.2, Courtyard NO.8,Guangcai Road(north),Zhaosongkou,Fengtai District,Beijing,China,100000
Room 46-1-3-103,Fuxing Road, Beijing,China,100000
我出国时留家里地址,签证老师说如果地址里有些英文没有对应的地址(像口啊 居啊 什么的)就直接些拼音,不要强翻译
收起
从美国寄来明信片,美国到中国这部分,由美国邮政局(USPS)负责,进入中国后具体投递,由中国邮政负责。所以实践中,在美国发送时,只要将中国、 北京写成英文(汉语拼音),其他部分用中文就可以。
北京市丰台区赵公口光彩北路8号院2号楼1406 ==
丰台区赵公口光彩北路8号院2号楼1406
Beijing (邮编)
P.R. China
北京市复兴路46-1-3...
全部展开
从美国寄来明信片,美国到中国这部分,由美国邮政局(USPS)负责,进入中国后具体投递,由中国邮政负责。所以实践中,在美国发送时,只要将中国、 北京写成英文(汉语拼音),其他部分用中文就可以。
北京市丰台区赵公口光彩北路8号院2号楼1406 ==
丰台区赵公口光彩北路8号院2号楼1406
Beijing (邮编)
P.R. China
北京市复兴路46-1-3-103 ==
西城区复兴路46-1-3-103
Beijing (邮编)
P.R. China
收起