国家主席是president 还是chairman?毛主席明明是chairman mao,而后来我们的国家主席咋就变成了president呢?但是我们的官方对外翻译都是president hu,president jiang啊?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/02 02:18:44
![国家主席是president 还是chairman?毛主席明明是chairman mao,而后来我们的国家主席咋就变成了president呢?但是我们的官方对外翻译都是president hu,president jiang啊?](/uploads/image/z/12808801-1-1.jpg?t=%E5%9B%BD%E5%AE%B6%E4%B8%BB%E5%B8%AD%E6%98%AFpresident+%E8%BF%98%E6%98%AFchairman%3F%E6%AF%9B%E4%B8%BB%E5%B8%AD%E6%98%8E%E6%98%8E%E6%98%AFchairman+mao%2C%E8%80%8C%E5%90%8E%E6%9D%A5%E6%88%91%E4%BB%AC%E7%9A%84%E5%9B%BD%E5%AE%B6%E4%B8%BB%E5%B8%AD%E5%92%8B%E5%B0%B1%E5%8F%98%E6%88%90%E4%BA%86president%E5%91%A2%3F%E4%BD%86%E6%98%AF%E6%88%91%E4%BB%AC%E7%9A%84%E5%AE%98%E6%96%B9%E5%AF%B9%E5%A4%96%E7%BF%BB%E8%AF%91%E9%83%BD%E6%98%AFpresident+hu%2Cpresident+jiang%E5%95%8A%3F)
国家主席是president 还是chairman?毛主席明明是chairman mao,而后来我们的国家主席咋就变成了president呢?但是我们的官方对外翻译都是president hu,president jiang啊?
国家主席是president 还是chairman?
毛主席明明是chairman mao,而后来我们的国家主席咋就变成了president呢?
但是我们的官方对外翻译都是president hu,president jiang啊?
国家主席是president 还是chairman?毛主席明明是chairman mao,而后来我们的国家主席咋就变成了president呢?但是我们的官方对外翻译都是president hu,president jiang啊?
Chairman mao一位外国记者(名字记不得了)采访毛主席的时候就是这样叫的.后来就一直没有改过来.主要是指中国共产党的Chairman(一党的党魁就叫Chairman).现在国家领袖普遍都用President.意指国家的最高领导.
president:总统
chairman:主席
两个词还是有区别的
Chairman
其实这里体现的是中西方文化的差异,在传统的西方文化里国家最高领导人就是PRESIDENT,而当他们翻译中国的主席时觉得那个单词表达不了我们所说的主席,所以CHAIRMAN诞生了,它完全是一种符合口味的中式翻译,很有地方特色,所以在很正式的场合得不到提倡。这也就是官方语言里依然用President的原因,懂了吧?...
全部展开
其实这里体现的是中西方文化的差异,在传统的西方文化里国家最高领导人就是PRESIDENT,而当他们翻译中国的主席时觉得那个单词表达不了我们所说的主席,所以CHAIRMAN诞生了,它完全是一种符合口味的中式翻译,很有地方特色,所以在很正式的场合得不到提倡。这也就是官方语言里依然用President的原因,懂了吧?
收起
president是总统,主席是chairman,如果非要混着用,也不能说错,只是官称和语言习惯的问题.