英语翻译being apart while being in love中文是:明明无法抵挡这种思念这句话怎么理解呢?请一个一个词地拆开,分析下,教一下这句话为什么能理解成“明明无法抵挡这种思念”呢?being 是生命体的
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/04 03:51:54
![英语翻译being apart while being in love中文是:明明无法抵挡这种思念这句话怎么理解呢?请一个一个词地拆开,分析下,教一下这句话为什么能理解成“明明无法抵挡这种思念”呢?being 是生命体的](/uploads/image/z/13535749-37-9.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91being+apart+while+being+in+love%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%98%AF%EF%BC%9A%E6%98%8E%E6%98%8E%E6%97%A0%E6%B3%95%E6%8A%B5%E6%8C%A1%E8%BF%99%E7%A7%8D%E6%80%9D%E5%BF%B5%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E6%80%8E%E4%B9%88%E7%90%86%E8%A7%A3%E5%91%A2%3F%E8%AF%B7%E4%B8%80%E4%B8%AA%E4%B8%80%E4%B8%AA%E8%AF%8D%E5%9C%B0%E6%8B%86%E5%BC%80%2C%E5%88%86%E6%9E%90%E4%B8%8B%2C%E6%95%99%E4%B8%80%E4%B8%8B%E8%BF%99%E5%8F%A5%E8%AF%9D%E4%B8%BA%E4%BB%80%E4%B9%88%E8%83%BD%E7%90%86%E8%A7%A3%E6%88%90%E2%80%9C%E6%98%8E%E6%98%8E%E6%97%A0%E6%B3%95%E6%8A%B5%E6%8C%A1%E8%BF%99%E7%A7%8D%E6%80%9D%E5%BF%B5%E2%80%9D%E5%91%A2%3Fbeing+%E6%98%AF%E7%94%9F%E5%91%BD%E4%BD%93%E7%9A%84)
英语翻译being apart while being in love中文是:明明无法抵挡这种思念这句话怎么理解呢?请一个一个词地拆开,分析下,教一下这句话为什么能理解成“明明无法抵挡这种思念”呢?being 是生命体的
英语翻译
being apart while being in love
中文是:明明无法抵挡这种思念
这句话怎么理解呢?请一个一个词地拆开,分析下,教一下这句话为什么能理解成“明明无法抵挡这种思念”呢?
being 是生命体的意思,part是部分的意思,在这里各指什么呢?
英语翻译being apart while being in love中文是:明明无法抵挡这种思念这句话怎么理解呢?请一个一个词地拆开,分析下,教一下这句话为什么能理解成“明明无法抵挡这种思念”呢?being 是生命体的
这是诗化的意译,从字面上理解就是两个相爱的人,深深的渴望着对方,眷恋着对方,却要用离别来考验爱情的忠贞,理解诗句是不能断章取义的,要把句子融入到整首诗的意境当中才能体味到诗人的心境.
诗词不单单是缀词成句,酿句成篇,单个的词语是没有特别的意思的,但是当他们被诗人联系在一起的时候,就有了隽永的意境.
being有多种含义,在这里是作为be动词的进行时态,being apart是指分离的状态,现在正处于离别的时候.
语言是用来理解的,有的时候不能太死板的去理解。这里的“明明无法抵挡这种思念”是一种语意,就是说可以这样来理解。
直译的话,我觉得是,当陷入爱情的时候,却偏偏要分开。
只是本人的看法。
be 是一种状态,动名词的形式是为了表示此处用作名词。希望可以帮到你。...
全部展开
语言是用来理解的,有的时候不能太死板的去理解。这里的“明明无法抵挡这种思念”是一种语意,就是说可以这样来理解。
直译的话,我觉得是,当陷入爱情的时候,却偏偏要分开。
只是本人的看法。
be 是一种状态,动名词的形式是为了表示此处用作名词。希望可以帮到你。
收起
这里的being是be的ing形式,解释为“正是”,apart是形容词,分开的意思。
整句直译为:正是相互分开的时候,却也是相爱的时候。
意译就译作您所看到的版本了~