求龚自珍《己亥杂诗》译文要翻译,赏析和作者介绍.翻译除整句翻译外最好有单个字或词的翻译.是《己亥杂诗》(其五)
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/06 21:08:27
![求龚自珍《己亥杂诗》译文要翻译,赏析和作者介绍.翻译除整句翻译外最好有单个字或词的翻译.是《己亥杂诗》(其五)](/uploads/image/z/7070373-45-3.jpg?t=%E6%B1%82%E9%BE%9A%E8%87%AA%E7%8F%8D%E3%80%8A%E5%B7%B1%E4%BA%A5%E6%9D%82%E8%AF%97%E3%80%8B%E8%AF%91%E6%96%87%E8%A6%81%E7%BF%BB%E8%AF%91%2C%E8%B5%8F%E6%9E%90%E5%92%8C%E4%BD%9C%E8%80%85%E4%BB%8B%E7%BB%8D.%E7%BF%BB%E8%AF%91%E9%99%A4%E6%95%B4%E5%8F%A5%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%A4%96%E6%9C%80%E5%A5%BD%E6%9C%89%E5%8D%95%E4%B8%AA%E5%AD%97%E6%88%96%E8%AF%8D%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91.%E6%98%AF%E3%80%8A%E5%B7%B1%E4%BA%A5%E6%9D%82%E8%AF%97%E3%80%8B%EF%BC%88%E5%85%B6%E4%BA%94%EF%BC%89)
求龚自珍《己亥杂诗》译文要翻译,赏析和作者介绍.翻译除整句翻译外最好有单个字或词的翻译.是《己亥杂诗》(其五)
求龚自珍《己亥杂诗》译文
要翻译,赏析和作者介绍.
翻译除整句翻译外最好有单个字或词的翻译.
是《己亥杂诗》(其五)
求龚自珍《己亥杂诗》译文要翻译,赏析和作者介绍.翻译除整句翻译外最好有单个字或词的翻译.是《己亥杂诗》(其五)
【清】龚自珍
九州生气恃风雷,
万马齐喑究可哀.②
我劝天公重抖擞,③
不拘一格降人材.
【作者】
1792-1841,字璱人,更名巩祚,号定庵、羽岑(左应加王旁)山民,仁和人. 道光进士,官礼部主事.有《定庵全集》.自珍为近代学术思想的启蒙学者, 其诗能开拓新宇,气势磅礴, 色彩瑰丽, 影响清末诗界革命派及南社诗人. “同光体”首领沈植亦称之为“奇才”,以为“定庵之才,数百年所仅有也.”
【注释】
①己亥:道光十九年(1839).这年作者四十八岁,因不满于清朝官场的黑暗, 辞官去京返杭.后因接眷属又往返一次.这一年往返京杭道中,共作七绝三百 一十五首,统名《己亥杂诗》.这里选录的一首,原列第一百二十五首.作者 自注:“过镇江,见赛玉皇及风神、雷神者,祷祠无数,道士乞撰青词.” ②万马齐喑:语出苏轼《三马图赞序》:“振鬣(马鬃)长鸣,万马皆喑.” 喑:哑. ③抖擞:奋举,振作精神.
品评】
龚自珍的《己亥杂诗》,是自传式的大型组诗,是宋末汪元量以后这一诗
歌体式的新发展.程金凤评赞说:“行间璀璨,吐属瑰丽”,“声情沉烈,恻遒上,如万玉哀鸣.”这和青乔《咄咄吟》内容集中反映鸦片战争甬东之役者不同,也和后来黄遵宪《己亥杂诗》的风格有异.这一首是龚自珍《己亥杂诗》中最突出的一首,最能体现作者的精神及对时代的要求.作者就眼前赛神会的玉皇等形象,巧妙地联系到“天公”、“风雷”进行构思,表现了清王朝统治下人们的思想十分压抑,社会一片死寂的“万马齐喑”的现实.这一现实是“可哀”的,作者在召唤着巨大的社会变革风雷的到来,期待着生气勃勃的新局面的出现.新局面是不可能自动出现的,他要依靠人才去破坏旧世界,缔造新世界.而人材需要多种多样,不应嵌在一个框子里.这首诗的重心,前半提出了“生气”问题,后半提出了人材的“不拘一格”问题,这是个新问题,作者要求人们去重新考虑,振奋起来,以达到改造世界的目的.这诗的启蒙意 义就在于此,两诗句当然是健笔拿云的.
翻译:满怀离愁而对夕阳西下,鸣鞭东指从此浪迹天涯.
凋落的花朵仍然有情有意,化作春泥培育出新的鲜花.