英语翻译By the 1970,darp,the pentagon is research arm,began working on a computer network,which soon spawned a new form of communication:electronic mainl.抱歉,上面句子中,时间后面的“darp”错了,应该是darpa
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/06 20:12:50
![英语翻译By the 1970,darp,the pentagon is research arm,began working on a computer network,which soon spawned a new form of communication:electronic mainl.抱歉,上面句子中,时间后面的“darp”错了,应该是darpa](/uploads/image/z/7470901-37-1.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91By+the+1970%2Cdarp%2Cthe+pentagon+is+research+arm%2Cbegan+working+on+a+computer+network%2Cwhich+soon+spawned+a+new+form+of+communication%3Aelectronic+mainl.%E6%8A%B1%E6%AD%89%EF%BC%8C%E4%B8%8A%E9%9D%A2%E5%8F%A5%E5%AD%90%E4%B8%AD%EF%BC%8C%E6%97%B6%E9%97%B4%E5%90%8E%E9%9D%A2%E7%9A%84%E2%80%9Cdarp%E2%80%9D%E9%94%99%E4%BA%86%EF%BC%8C%E5%BA%94%E8%AF%A5%E6%98%AFdarpa)
英语翻译By the 1970,darp,the pentagon is research arm,began working on a computer network,which soon spawned a new form of communication:electronic mainl.抱歉,上面句子中,时间后面的“darp”错了,应该是darpa
英语翻译
By the 1970,darp,the pentagon is research arm,began working on a computer network,which soon spawned a new form of communication:electronic mainl.
抱歉,上面句子中,时间后面的“darp”错了,应该是darpa
英语翻译By the 1970,darp,the pentagon is research arm,began working on a computer network,which soon spawned a new form of communication:electronic mainl.抱歉,上面句子中,时间后面的“darp”错了,应该是darpa
到了20世纪70年代,DRROP--美国五角大楼的一个研究机构,开始从事计算机网络研究,该项研究很快就催生了一种新型的沟通交流形式----电子邮件.
语法
By the1970s,时间状语
drrop主语.
the pentagon is research arm,同位语,做RROP的同位语
began 谓语
working on a computer network ,宾语做began的宾语,从事于which soon spawned a new form of communication ;定语
electronic mail.做a new form of communication 的同位语
1970年, DARP ,五角大楼正在研究的手臂,开始在电脑网络上,很快催生了一种新形式的电子通讯:主要用于初学工作。
到1970年,darp,五角大楼研究部门,开始着手一个计算机网络,很快形成了一种新形式的沟通:电子邮件
上网查就有