英语翻译中译英好人就是要得到祝福,嗯凳机,生日快乐!我的翻译:Good people should get good wishes.Sister Rongzhen,happy birthday!现在的重点是翻译这个“嗯凳机”,这是福建话,用普通话说是“荣珍姐”
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/07/06 18:18:57
![英语翻译中译英好人就是要得到祝福,嗯凳机,生日快乐!我的翻译:Good people should get good wishes.Sister Rongzhen,happy birthday!现在的重点是翻译这个“嗯凳机”,这是福建话,用普通话说是“荣珍姐”](/uploads/image/z/8987253-69-3.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%AD%E8%AF%91%E8%8B%B1%E5%A5%BD%E4%BA%BA%E5%B0%B1%E6%98%AF%E8%A6%81%E5%BE%97%E5%88%B0%E7%A5%9D%E7%A6%8F%2C%E5%97%AF%E5%87%B3%E6%9C%BA%2C%E7%94%9F%E6%97%A5%E5%BF%AB%E4%B9%90%21%E6%88%91%E7%9A%84%E7%BF%BB%E8%AF%91%EF%BC%9AGood+people+should+get+good+wishes.Sister+Rongzhen%2Chappy+birthday%21%E7%8E%B0%E5%9C%A8%E7%9A%84%E9%87%8D%E7%82%B9%E6%98%AF%E7%BF%BB%E8%AF%91%E8%BF%99%E4%B8%AA%E2%80%9C%E5%97%AF%E5%87%B3%E6%9C%BA%E2%80%9D%2C%E8%BF%99%E6%98%AF%E7%A6%8F%E5%BB%BA%E8%AF%9D%2C%E7%94%A8%E6%99%AE%E9%80%9A%E8%AF%9D%E8%AF%B4%E6%98%AF%E2%80%9C%E8%8D%A3%E7%8F%8D%E5%A7%90%E2%80%9D)
英语翻译中译英好人就是要得到祝福,嗯凳机,生日快乐!我的翻译:Good people should get good wishes.Sister Rongzhen,happy birthday!现在的重点是翻译这个“嗯凳机”,这是福建话,用普通话说是“荣珍姐”
英语翻译
中译英
好人就是要得到祝福,嗯凳机,生日快乐!
我的翻译:Good people should get good wishes.Sister Rongzhen,happy birthday!
现在的重点是翻译这个“嗯凳机”,这是福建话,用普通话说是“荣珍姐”
我的翻译Sister Rongzhen
但是我觉得这样不能体现汉语那种亲切感
有啥翻译意见?
虽然英语不能在这个名字上做文章,但是我想,我们可以在“姐”这个词上做文章,把这个词翻出亲切感~
最终版:
God bless the nice.Happy birthday,Ondenger,my dear sister!
英语翻译中译英好人就是要得到祝福,嗯凳机,生日快乐!我的翻译:Good people should get good wishes.Sister Rongzhen,happy birthday!现在的重点是翻译这个“嗯凳机”,这是福建话,用普通话说是“荣珍姐”
看你这个是想干嘛 如果就是给你这个荣珍姐看的 生日时候想给人家一惊喜 不妨直接音译 就“Ondenger” 本来想用En开头 不过这个容易念成IN 所以.还有 Good people should get good wishes 太中式了 可以考虑改成 God bless nice people~
要亲切加个dear这么简单的事
Good peopleshould be blessed!Rongzhen,my dear sister,happy birthday!
Nice people deserves good whishes .Happy birthday ,my dear Rongzhen sister.